The translation of Lucretius by the presbyter Matias Sanchez (ms. II 646 of the Royal Palace Library)
Abstract
This paper studies the manuscript II 646 of the Royal Palace Library of Madrid. Its author, the priest Matías Sánchez, translated into verse the De rerum natura of the Latin poet Lucretius in 1832. As it has been recently announced, this manuscript contains the same translation than the manuscript 287, conserved in the Menéndez Pelayo Library of Santander. This last one has supposedly preserved the translation by the “Abbot Marchena”, made forty one years before (1791). After having done a small collatio of these two manuscripts, the more plausible conclusion is that the priest Matías Sánchez was the true author of this translation and not the “Abbot Marchena”.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Cuadernos de Filología Clásica. Estudios latinos is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.