Anglizismen im Marketingbereich
Abstract
In der Einleitung wird auf den Einfluss der englischen Sprache auf die deutsche und tschechische Sprache aus diachroner Sicht eingegangen. An Beispiele aus beiden Sprachen wird gezeigt, wie sich der Einfluss der englischen Sprache auf beide Sprachsysteme ausgewirkt hat.Weiter werden politische Aspekte der Anglizismen berücksichtigt, wie z.B. die Öffnung der Grenzen in Tschechien, die Einfluss auf die Verbreitung von Anglizismen in der tsechischen Sprache hatte.
Im Folgenden werden die Anglizismen im Deutschen und Tschechischen aus konfrontativer Sicht besprochen und das Augemerk wird dabei auf den Bereich Marketing gerichtet. Die Grundlage der Analyse bildet das Deutsch-tschechische Wörterbuch der Marketing-Ausdrücke von Viliam Körmendy. Bei der Analyse werden folgende Problembereiche analysiert: 1.Ausbreitung der Anglizismen im Marketingbereich, 2. Übersetzungen der Marketingausdrücke im deutschen und Tschechischen, 3. Adaptation der Ausdrücke in beiden Sprachen, 4. Gründe für die Ausbreitung.
Downloads
##submission.format##
Licenza
La Revista de Filología Alemana, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.