Abstracts in Japanese and Spanish of scientific articles in the field of medicine
Abstract
In spite of the fact that there is no lack of studies on the rethorics about the structure of scientific abstracts, those studies centered both on Spanish and Japanese by themselves and those taken as a contrastive rethoric analysis are sparse or non-existent. In our investigation we propose a contrastive rethoric analysis based on Swales & Feak’s rethoric move (2009), applied to abstracts of scientific articles of the Medicine field. These abstracts belonged to indexed journals and 10 of them were originally written in Japanese and the other 10 in Spanish. Results of the analysis show a clear difference between abstracts in Japanese and Spanish were in the latter their structure is more homogeneous, as all the moves analyzed appear more frequently than in Japanese. On the other hand, in both cases the moves backgrounds and objectives are preferred above methods, results and conclusions, which appear less frequently. This fact opens further research to reflect on the possible causes of this lack of coherence with the rethoric organization considered more appropriate. We conclude as well about the need to perform a more detailed analysis of the content of each move, making a differentiation some of the characteristics steps for, in every case, being able to arrive at deeper conclusions about the content and the privileged communicative intention, as well as expanding the research corpus both within the medical field and to other disciplines.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.