La traducción de los títulos de películas del español al chino: una aproximación descriptiva y cuantitativa

  • Wei Cao Universidad de Estudios Internacionales de Xi’an (China)

Abstract

Este artículo analiza un corpus de 312 títulos de películas del ámbito hispánico. Por unaparte, pretende describir los factores implicados y las distintas estrategias empleadas en latraducción de los títulos de películas entre el español y chino. Por otra parte, se centra en unanálisis cuantitativo mediante el modelo estadístico de ANOVA Multifactorial, cuyos resultadosmuestran que la traducción literal es la estrategia más empleada y que una parte del público chinoque tiene nociones del español prefiere los títulos traducidos de manera expresiva y creativa.

Downloads

Download data is not yet available.
View citations

Crossmark

Metrics

Published
2019-02-19
How to Cite
Cao W. (2019). La traducción de los títulos de películas del español al chino: una aproximación descriptiva y cuantitativa. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 77, 21-36. https://doi.org/10.5209/CLAC.63269
Section
Thematic section