Presencia del español en la vida diaria en Taiwán

  • Mauh-Tsun Chang 張茂椿 Tamkang University

Resumen

En Taiwán existen muchas marcas comerciales cuyas denominaciones son vocablos extraídos del español, del italiano, portugués o del inglés, pero que, por su origen común en el latín, son equivalentes en español. No es difícil descubrir términos hispanizantes en los numerosos productos ofrecidos en el mercado de Taiwán, nos encontramos en una situación que hay que aprovechar. En otras palabras, un buen ambiente en sí facilita un buen aprendizaje, y mucha gente aprende el español sin darse cuenta. Si podemos hacer que los consumidores se encariñen con los productos que llevan denominaciones hispanizantes, igualmente podríamos hacer que les guste el español mediante tales productos; y así los estudiantes, como consumidores más proclives a interesarse por estas palabras, van aprendiendo el español en su interacción lúdica con la ciudad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2023-04-24
Cómo citar
Chang 張茂椿 M.-T. . (2023). Presencia del español en la vida diaria en Taiwán. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 21, 15-20. https://revistas.ucm.es/index.php/CLAC/article/view/88362
Sección
Artículos