Ir a + infinitivo” y su potencial comunicativo.
Resumen
A partir de los resultados del corpus español-italiano redactado por Sánchez Montero (1993), nuestro estudio versa sobre las perífrasis verbales tempo-aspectuales, para detenerse en las formas italianas correspondientes a los diferentes significados que, de acuerdo con las circunstancias y las necesidades comunicativas, la perífrasis española “ir a + infinitivo” puede adquirir. Se investigan, así, las categorías conceptuales que subyacen bajo dicha construcción, reflexionando acerca de la oportunidad de reforzar una inclinación comparativo-contrastiva entre las lenguas para un control consciente y contextualmente adecuado del código expresivo.
Las perífrasis en general, e “ir a + infinitivo” en particular, son piezas clave del sistema sintáctico, y al mismo tiempo están dotadas de implicaciones pragmáticas cruciales: dichas estructuras resultan instrumentos informativamente potentísimos a disposición del hablante, considerando, además, que pueden contribuir de una manera significativa a incrementar la eficacia y la fluidez de los intercambios, dando a las expresiones rasgos, valores y matices específicos.
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.