Gramaticalización, modalización y contacto: y así en dos variedades de español

  • Sara Gómez Seibane Universidad de La Rioja
Palabras clave: Gramaticalización, modalización, contacto lingüístico, y así.

Resumen

Este trabajo propone que la situación de contacto entre el español y la lengua vasca ha activado (o acelerado) una innovación lingüística, en concreto, la ampliación de los valores de y así. El español europeo utiliza esta partícula con significado de imprecisión y con valor discursivo de atenuación del contenido proposicional. No obstante, y como resultado del contacto con la lengua vasca en la que es posible la expresión de contenidos de modalidad epistémica, los hablantes bilingües habrían trasladado parte de estos contenidos a la variedad de contacto, lo que habría ampliado tanto el significado (distancia respecto a lo enunciado), como el valor discursivo (atenuador de la fuerza ilocutiva de un enunciado) de esta partícula. Esta ampliación, junto con los procesos formales experimentados, constituye un ejemplo de gramaticalización inducida por contacto donde son fundamentales las motivaciones pragmáticas y conversacionales de los hablantes.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Cómo citar
Gómez Seibane S. (2018). Gramaticalización, modalización y contacto: y así en dos variedades de español. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 75, 155-172. https://doi.org/10.5209/CLAC.61355