Hablar en la frontera argentino-paraguaya: el sistema pronominal áton

  • María Isabel Guillán NELMA- Instituto de Investigaciones Geohistóricas (CONICET-UNNE)/ Universidad Nacional de Formosa
Palabras clave: cambio lingüístico, contacto de lenguas, español y guaraní, frontera argentino-paraguaya

Resumen

Este trabajo analiza los cambios lingüísticos que se documentan en el sistema pronominal átono de tercera persona del español hablado en la frontera argentino-paraguaya, al menos en la variedad oral. Estos cambios indirectos inducidos por contacto se traducen en la neutralización de los rasgos de género y caso de los pronombres distinguidores lo-los/la-las, lo que resulta en un sistema pronominal en el que alternan las formas le para las funciones gramaticales objeto directo y objeto indirecto y Ø para codificar la referencia a argumentos P. La intensa situación de bilingüismo en que se encuentran ambas lenguas, español y guaraní, entre otras lenguas indígenas, desde hace más de 500 años permite analizar la variación lingüística que opera en el español de la zona desde la perspectiva del contacto lingüístico, factor decisivo en el cambio gramatical que aquí se estudia.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2015-02-27
Cómo citar
Guillán M. I. (2015). Hablar en la frontera argentino-paraguaya: el sistema pronominal áton. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 61, 158-185. https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2015.v61.48471