Cero vs. lo en español andino (Chinchero, Cuzco)

  • Ana Isabel García Tesoro Universidad de Tokio
  • Víctor Fernández-Mallat Universidad de Washington
Palabras clave: español andino, omisión de objeto, cambio inducido por contacto

Resumen

El objeto del presente estudio es analizar el empleo de lo y cero para la marcación del objeto directo de tercera persona en un corpus oral de bilingües quechua-español recogido en el distrito de Chinchero (Cuzco), mediante un análisis cualitativo y cuantitativo que nos permita mostrar qué parámetros favorecen el uso de ambos. Nos marcamos dicho objetivo pues el sistema de marcación de objeto directo de nuestro corpus se caracteriza básicamente por dos fenómenos: el empleo de una única forma lo invariable que ha perdido la morfología de género y número, o la omisión de la misma, esto es, un cero fonético. Mediante un análisis estadístico multivariado hemos tratado de predecir no solo los factores que favorecen el uso de la forma plena o su omisión, sino crear una escala en la que se pueda apreciar el peso específico de cada factor. Los resultados muestran que la selección de lo o cero está favorecida por varios factores semánticos, sintácticos y discursivos, lo que pone de manifiesto que se trata de un recurso altamente productivo y eficaz en el discurso. Finalmente desde estas páginas defendemos que estos cambios se enmarcan dentro de un proceso de reorganización del sistema pronominal que se ha producido debido a la situación de bilingüismo y contacto intenso con el quechua, donde tanto los factores puramente lingüísticos como los sociales se revelan fundamentales en el desarrollo y extensión del mismo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2015-02-27
Cómo citar
García Tesoro A. I. y Fernández-Mallat V. (2015). Cero vs. lo en español andino (Chinchero, Cuzco). Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 61, 131-157. https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2015.v61.48470