Evidencialidad en los tiempos verbales de pasado en el español andino ecuatoriano

  • Stefan Pfänder Albert-Ludwigs-Universität Freiburg
  • Azucena Palacios Universidad Autónoma de Madrid
Palabras clave: evidencialidad, contacto de lenguas, pretéritos, español andino.

Resumen

A partir de una muestra de entrevistas lingüísticas y metalingüísticas de hablantes de la sierra ecuatoriana, tanto en Ecuador como en España (migrantes residentes en Madrid), el artículo presenta un estudio en profundidad de un cambio inducido por contacto en español andino. Los bilingües de quechua y español asumen que el español debería mostrar una oposición formal de evidencialidad frente a no evidencialidad, obligatoria en quechua. En un proceso a largo plazo etiquetado como cambio indirecto inducido por contacto, las formas de pretérito simple y compuesto son recategorizadas como evidencialidad vs. no evidencialidad. Un análisis sistemático detallado de las diversas vías de gramaticalización en diferentes variedades de español revela que ciertas formas de pretérito del español son candidatos especialmente motivados para este tipo de refuncionalización. Los hablantes perciben similitudes entre las formas escogidas del español y los tipos de evidencialidad del quechua y esto es desencadenado por la relación que tienen las formas de pasado con el momento de la enunciación.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2013-05-30
Cómo citar
Pfänder S. y Palacios A. (2013). Evidencialidad en los tiempos verbales de pasado en el español andino ecuatoriano. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 54, 65-98. https://doi.org/10.5209/rev_CLAC.2013.v54.42373
Sección
Artículos