Observaciones sobre el estudio y la edición de la traducción castellana antigua del Decameron

  • Mita Valvassori

Abstract

El manuscrito Esc J-II-21 es una traducción parcial del Decameron y recoge la versión de la obra más antigua que se conserva en castellano. Las peculiaridades del códice le otorgan un gran interés filológico, no sólo para entender los primeros pasos de la difusión de la obra en la Península Ibérica, sino también como testimonio bajomedieval de una traducción entre lenguas romances.

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Pubblicato
2011-03-03
Come citare
Valvassori M. . (2011). Observaciones sobre el estudio y la edición de la traducción castellana antigua del Decameron. Cuadernos de Filología Italiana, Extra, 15-27. https://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/view/CFIT1010110015A