Straparola, Truchado and the tale El criado veraz (ATU 889): orality, writing, translation and parrhesia.
Abstract
Study of a folk tale that was published in Italian (by Giovan Francesco Straparola) and translated into Spanish (by Francisco Truchado) in the 16th century. Its folkloric motifs are analysed, as well as the relations between oral and written discourse and popular culture and high cultures, as manifested in it, with its projections in the fields of ethics, gender and politics. The allusions to traditional ballads (Las quejas de Urraca, Celinos) that Truchado inserted in the Spanish adaptation are also noted.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Cuadernos de Filología Italiana is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.