Italo Calvino y la lengua española
Entre América Latina y España
Resumen
En este artículo se analiza la historia editorial de las obras de Italo Calvino traducidas, y posteriormente publicadas, en lengua española. En particular, se investigan las razones del retraso del encuentro del público español con la obra calviniana, partiendo de la primera edición argentina. Además, se hace un análisis de las diferencias lingüísticas, culturales y editoriales y, en la medida de lo posible, se estudian los paratextos en lengua española para descubrir cómo se celebra el primer encuentro entre la obra de Calvino y el lector fuera del panorama nacional.
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Cuadernos de Filología Italiana, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.