El ejemplar salmantino de los Aphthonii clarissimi rhetoris Progymnasmata Ioanne Maria Catanaeo interprete, de Juan Lorenzo Palmireno (BG/221825): la recuperación de una obra perdida

  • Trinidad Arcos Pereira Universidad de las Palmas de Gran Canaria.

Abstract

Juan Lorenzo Palmireno publica en 1552 en Valencia su Aphthonii Clarissimi Rhetoris Progymnasmata, con la versión de Joannes Maria Cataneo, obra de la que hasta ahora no conservábamos ejemplares. El trabajo presenta el ejemplar de esta obra que se conserva en la Biblioteca Universitaria de Salamanca con la signatura BG/221825 (8) y que he hallado en 2014 durante el transcurso de un trabajo sobre los Progymnasmata. Está encuadernado con ocho obras más y procede del Colegio Mayor de Cuenca. La obra se inicia con una epístola dedicatoria a Jerónima Ribot y Ribelles, señora de Alcudia y Rassalany (1v-2v), fechada en Valencia, el 23 de septiembre de 1522. A continuación, aparece la traducción de Giovanni Maria Catanaeo de los Progymnasmata de Aftonio (3r-22v), que ocupa la mayor parte del libro (Aphtonii Rhetoris Progymnasmata, Ioanne Maria Catanaeo interprete) y que el humanista alcañizano ha preferido a las de Agrícola, Bonfini y Prisciano (sic). Le siguen los Ioannis Laurentii Palmyreni Scholia in Aphthonium (23r-26v), a los que precede una carta al lector en la que Palmireno explica la naturaleza de su comentario y las diferencias con otros. El volumen se cierra con una carta del librero Antoni Sanahuja (Antonius Sanahuia Bibliopola studioso, 28r-28v).

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Come citare
Arcos Pereira T. (2017). El ejemplar salmantino de los Aphthonii clarissimi rhetoris Progymnasmata Ioanne Maria Catanaeo interprete, de Juan Lorenzo Palmireno (BG/221825): la recuperación de una obra perdida. Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 37(1), 105-118. https://doi.org/10.5209/CFCL.56189
Sezione
Artículos