Claves para la historia de un cultismo: «honesto». II. Siglos XV y XVI
Abstract
This second part of the paper studies the repercussions of the use of honestum to translate the greek term kalovn in two of the most important translators of Aristotle and plato in the 15th Century, leonardo Bruni and Marsilio Ficino: the different criterion applied by Bruni to translate the same word in Aristotle or plato and the hard controversy with Alonso de Cartagena, as well as the important impact of Ficino’s translation of platonic Symposion in the new understanding of ‘honest love’. The paper also studies the controversy about the ethical value of honestum, especially as represented in Valla’s work.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Cuadernos de Filología Clásica. Estudios latinos is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.




