El papel de la traductora en el campo literario gallego

  • Ana Luna Alonso Universidade de Vigo
Palabras clave: Estudios de traducción, campo literario, literatura traducida, traductoras, clasificación.

Resumen

Este artículo tiene como objetivo principal contribuir a dar a conocer el papel de las responsables de las traducciones literarias hacia la lengua gallega realizadas a partir del período democrático, así como establecer una propuesta de clasificación de sus perfiles profesionales en el marco de la actividad del sector editorial. A partir del análisis de los datos registrados en el catálogo BITRAGA, investigamos sobre la función de las personas que traducen y su desarrollo social como mediadoras interculturales, agentes de transferencia, iniciadoras de proyectos y fabricantes de repertorio con capacidad para introducir nuevos debates en la política editorial de las obras traducidas. Con este trabajo damos a conocer cuáles son los circuitos que permiten descubrir si la selección de los textos responde a un encargo o a una propuesta personal de la traductora que busca darle visibilidad a una determinada obra y autoría. El estudio de los casos seleccionados y los proyectos analizados atienden a su representatividad y significación para el campo literario gallego.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Ana Luna Alonso, Universidade de Vigo
Departamento de Tradución e Lingüística.


Ver citas

Crossmark

Métricas

Publicado
2017-05-18
Cómo citar
Luna Alonso A. (2017). El papel de la traductora en el campo literario gallego. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 20(Especial), 147-156. https://doi.org/10.5209/MADR.56228