«Em português, parecido com o da “Notícia de Torto”». Los documentos más antiguos en (gallego-)portugués y el padre Avelino de Jesus da Costa

Palabras clave: Avelino de Jesus da Costa, primeros documentos en gallego-portugués, Pacto entre Gomes Pais e Ramiro Pais

Resumen

El nombre del padre Avelino de Jesus da Costa (1908-2000) aparece indisolublemente ligado a la cuestión de los primeros textos escritos en (gallego-)portugués y, en general, a la cultura escrita en Portugal durante el tramo inicial de la Baja Edad Media. Su contribución fue fundamental para establecer el primer marco de los documentos más antiguos en romance de origen portugués, según una propuesta que se mantuvo vigente durante el último cuarto del siglo XX. En este artículo analizamos y contextualizamos la labor del canónigo bracarense y presentamos las novedades que, sobre la cuestión de los primeros textos en romance, se han producido entre finales de aquel siglo y la actualidad. Uno de los aspectos más destacables es el inesperado descubrimiento de la participación (anónima) de Costa en la identificación del Pacto entre Gomes Pais y Ramiro Pais, sin duda el documento de mayor interés entre los que consideramos escritos en gallego-portugués en el siglo XII.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Crossmark

Métricas

Publicado
2024-12-15
Cómo citar
Souto Cabo J. A. (2024). «Em português, parecido com o da “Notícia de Torto”». Los documentos más antiguos en (gallego-)portugués y el padre Avelino de Jesus da Costa. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 27, e104502. https://doi.org/10.5209/madr.104502
Sección
Monográfico