A versión poética de Hes.Op.1-53 por Aquilino Iglesia Alvariño
Resumo
En 1986 foron publicadas unhas traducións inéditas de Aquilino Iglesia Alvariño, co gallo de celebrarse o Día das Letras Galegas na súa honra. Unha delas correspondía a unha versión poética en lingua galega do comezo do poema Traballos e Días de Hesíodo. A lectura e tradución dos clásicos grecolatinos constituía un dos alicerces da súa poesía. Por esta razón, o obxecto deste traballo é estudar esta versión de Hesíodo para afondar no coñecemento da súa actividade tradutora.
Downloads
##submission.format##
Licença
A revista Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, para fomentar o intercambio global do coñecemento, facilita o acceso sen restricións aos seus contidos desde o momento da súa publicación na presente edición electrónica, e por iso é unha revista de acceso aberto. Os orixinais publicados nesta revista son propiedade da Universidad Complutense de Madrid e é obrigatorio citar a súa procedencia en calquera reprodución total ou parcial. Todos os contidos distribúense baixo unha licencia de uso e distribución Creative Commons Recoñecemento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia debe facerse constar expresamente desta forma cando sexa necesario. Pode consultar a versión informativa e o texto legal da licencia.
A revista Madrygal. Revista de Estudios Gallegos non cobra taxas por envío de traballos, nin tampouco cuotas pola publicación dos seus artigos.