Pseudonymity and Pseudoallophony: the Onomastic Masks by Álvaro Cunqueiro in his Articles and Translations
Abstract
During half a century of poetic creation and collaborations in the press, Cunqueiro signed thousands of articles and translations with pseudonyms and many poetic translations with pseudoallophones, so that the onomatic masks used by the Mindoniense exceed one hundred. In this article we approch to those other masked Cunqueiro, we reveal their shapes and advance some hypotheses about the reasons that led Cunqueiro to use them. We delve into this ludic onomastic spiral of the Mindoniense revealing half a hundred poems of fantastical alophony or pseudoalophony – which could be original poems by Cunqueiro – and two more pseudonyms used as supposed “translators assistents” of German and Swedish poetry.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Madrygal. Revista de Estudios Gallegos is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.