Traducciones de literatura infantil y juvenil al gallego (1968-1978)
Resumen
La literatura infantil y juvenil gallega se formó entre 1968 y 1978, gracias a obras autóctonas y a la aportación de las traducciones. En este artículo se presentará una panorámica de la etapa indicada, prestando especial atención a las traducciones del extranjero. Se observará así que las traducciones carecían de planificación, pero resultaban significativas de unas tendencias y contribuyeron a la formación de la literatura infantil y juvenil gallega mediante la introducción de nuevos modelos literarios.Formato
Licencia
La revista Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.




