Traducións de literatura infantil e xuvenil ao galego (1968-1978)
Resumo
Aliteratura infantil e xuvenil galega formouse entre 1968 e 1978, grazas a obras autóctonas e á aportación das traducións. Neste artigo presentarase unha panorámica da etapa indicada, prestando especial atención ás traducións do estranxeiro. Observarase así que as traducións carecían de planificación, pero resultaban significativas dunhas tendencias e contribuíron á formación da literatura infantil e xuvenil galega mediante a introdución de novos modelos literarios.Downloads
##submission.format##
Licença
A revista Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, para fomentar o intercambio global do coñecemento, facilita o acceso sen restricións aos seus contidos desde o momento da súa publicación na presente edición electrónica, e por iso é unha revista de acceso aberto. Os orixinais publicados nesta revista son propiedade da Universidad Complutense de Madrid e é obrigatorio citar a súa procedencia en calquera reprodución total ou parcial. Todos os contidos distribúense baixo unha licencia de uso e distribución Creative Commons Recoñecemento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia debe facerse constar expresamente desta forma cando sexa necesario. Pode consultar a versión informativa e o texto legal da licencia.
A revista Madrygal. Revista de Estudios Gallegos non cobra taxas por envío de traballos, nin tampouco cuotas pola publicación dos seus artigos.