La poesía traducida de Viera y Clavijo

  • Victoria Galván González
Palabras clave: Traducción-poesía-siglo XVIII-modelos europeos-técnicas

Resumen

En el presente trabajo se abordará el estudio de la traducción de la poesía del ilustrado José de Viera y Clavijo (1731-1813). Al objeto se seleccionarán algunos textos del conjunto de la obra traducida en un intento de mostrar las estrategias empleadas. Se analizarán las ideas que sobre esta práctica ha deslizado el autor en algunos de los prólogos conservados. Con todo ello se pretende mostrar una práctica literaria frecuente durante el siglo XVIII, que permitirá, además, acercarnos al interés por determinados autores foráneos, franceses, ingleses o suizos. Por tanto, el lector podrá constatar a qué géneros o a qué autores acudieron los escritores españoles del siglo XVIII con el fin de renovar o de servir de modelo a la literatura española.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2002-01-01
Cómo citar
Galván González V. (2002). La poesía traducida de Viera y Clavijo. Dicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, 20, 073-103. https://revistas.ucm.es/index.php/DICE/article/view/DICE0202110073A
Sección
Artículos