Discourse particles and subtitling: an experimental approach with eyetracking
Abstract
Discourse particles guide the reader in inferential process by means of their procedural meaning. As it has been experimentally demonstrated, these units reduce the linguistic underdeterminacy within texts and, in many cases, limit cognitive efforts. However, in the translation of subtitles discourse particles are often treated as superficial elements that can be omitted in the case of spatiotemporal constraints. This contribution presents a case study with eyetracking that makes it necessary to reconsider the role of these procedural units in the subtitling of semi-planned texts in Spanish. The study reports data from 20 native speakers of Italian who viewed a Spanish political interview subtitled in the same language in two versions, with and without the presence of discourse particles.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.