Traducción y "dispositio": Truchado y "Le piacevoli notti"

  • Leonardo Coppola Università degli Studi “G. d’Annunzio” di Chieti–Pescara.
Keywords: Straparola, short novel, disposition, translation.

Abstract

Once discharged into Castilian the novels of Le Piacevoli notti of Straparola will present, in the Honesto y agradable entretenimiento de damas y galanes, a different arrangement established by the translator who, through the decomposition and recomposition of the original order of the novelle and attention to the variatio therefore, offers us a text with an order of novels ex novo. Through contrasts, similarities and systematic alternations, balanced according to a preplanned scheme, Truchado gets a personal construction. As a result of this new site, the translator also takes responsibility for removing some novelle, offering a different translation succession of novels which indicates an original contribution to the acceptance of a classic of Italian literature

Downloads

Download data is not yet available.

Crossmark

Metrics

Published
2013-02-08
How to Cite
Coppola L. (2013). Traducción y "dispositio": Truchado y "Le piacevoli notti". Dicenda. Estudios de lengua y literatura españolas, 30(Especial), 141-152. https://doi.org/10.5209/rev_DICE.2012.v30.41367