Zarzuela: ¿nom commun?

  • Isabelle Porto Université François-Rabelais de Tours/Universidad Complutense de Madrid

Resumen

Este trabajo es el fruto de una pregunta y de varias observaciones. ¿Cuáles son las circunstancias y la evolución de la voz “zarzuela” en francés? Las definiciones proporcionadas por los diccionarios y la prensa musical en Francia y en España son muy diferentes. Antes de incorporarse al listado de palabras francesas, ya sea en diccionarios generales o especializados, el término “zarzuela” se empleaba en la prensa musical desde las primeras décadas del siglo XIX. Si en ambos casos la comparación con un género francés similar –la opéracomique–, aparece de forma sistemática, muchas de sus características desaparecen o se alteran a lo largo de la historia de la palabra en francés. El discurso que se elabora al respecto refleja un juicio estético, así como una percepción, desde el otro lado de la frontera, de un espectáculo que actúa como un símbolo español. Los autores aquí citados –desde periodistas y lexicógrafos al poeta Valery Larbaud o el escritor Gérard Genette, pasando por verdaderos aficionados a la zarzuela–, se apropian de la voz “zarzuela” y desarrollan un uso de este sustantivo que no llega a tener mucho en común con su homólogo español.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2018-11-06
Cómo citar
Porto I. (2018). Zarzuela: ¿nom commun?. Cuadernos de Música Iberoamericana, 31, 237-257. https://doi.org/10.5209/CMIB.62294
Sección
Lexicografía