"It shouldn’t smell like latin language at all". Pedro Simón Abril’s translation of Cicero’s "Letters to Friends" (1589)

  • José A. Beltrán Cebollada Universidad de Zaragoza
Keywords: Pedro Simón Abril, practice of translation, Cicero, Letters to friends.

Abstract

The aim of this paper is to revisit the main techniques used by Pedro Simón Abril in his translation of Cicero’s Epistulae ad familiares (1589), the first version of this epistolary collection in Spain. By means of this analysis it can observed that these techniques of translation are the result not only of his skill and translating experience, but also that they respond to a prior work of theoretical reflection and an idea of translation as an essentially creative process. What is more, his adaptation to the literary taste of his readers explains certain peculiarities of the language and the style ofAbril’s translation.And precisely these artistic qualities are the key for the success and the survival of his translation along the last four centuries.

Downloads

Download data is not yet available.

Crossmark

Metrics

How to Cite
Beltrán Cebollada J. A. (2012). "It shouldn’t smell like latin language at all". Pedro Simón Abril’s translation of Cicero’s "Letters to Friends" (1589). Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, 31(2), 333-354. https://doi.org/10.5209/rev_CFCL.2011.v31.n2.38063
Section
Articles