Marguerite Yourcenar’s translations into Catalan: editions and critical reception
Abstract
As part of a larger project that is directed to the analysis of translations of literary works written by women, the aim of this paper is to establish the state of the art of translation into Catalan of Marguerite Yourcenar’s work and to provide a first approximation to the criticism of the translations in the Catalan press. So we ordered the study in three parts: a) the timing of Yourcenar’s Catalan translations b) references to the works of Marguerite Yourcenar translated into Catalan and / or Spanish c) reception of Yourcenar’s Catalan translations of the Catalan press.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Revista de Filología Románica is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.