Von weiter leben zu Still Alive: Ruth Klügers fortgesetzte Unvollständigkeit

  • Rosa Pérez-zancas

Résumé

Ruth Klügers Buch weiter leben. Eine Jugend stieg 1992, im Jahre seiner Erstveröffentlichung, innerhalb kürzester Zeit in die Bestsellerlisten. Eine englischsprachige Fassung erschien auf ausdrücklichen Wunsch der Autorin erst im Jahre 2001 mit dem Titel Still Alive. A Holocaust Girlhood Remembered, im New Yorker Verlag “The Feminist Press”. Die Autorin hatte es selbst übersetzt und beachtlich umgearbeitet. Die daraus resultierenden Unterschiede zwischen beiden Fassungen wie Intertextualität, Änderungen der Personennamen oder der Epilog werden unter anderem in diesem Artikel beleuchtet und erfasst. Die amerikanische Version bedeutet somit eine Fortsetzung und muss bei jeder wissenschaftlichen Analyse von weiter leben mit einbezogen werden.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publiée
2008-07-23
Comment citer
Pérez-zancas R. (2008). Von weiter leben zu Still Alive: Ruth Klügers fortgesetzte Unvollständigkeit. Revista de Filología Alemana, 16, 211-228. https://revistas.ucm.es/index.php/RFAL/article/view/RFAL0808110211A
Rubrique
Artículos