Literatura negra galega e tradución

Palavras-chave: literatura galega, literatura negra, tradución literaria, socioloxía da tradución

Resumo

Neste artigo analizamos a relación entre literatura negra e tradución no sistema literario galego desde os presupostos da Socioloxía da tradución e os estudos culturais (Sapiro 2008, Heilbron e Sapiro 2016). A partir dos exhaustivos datos do Catálogo da tradución galega BITRAGA, elaboramos primeiramente unha panorámica da literatura traducida ao galego ou desde o galego na que se teñen en conta os espazos e as linguas de tradución, o volume de obra traducida, os xéneros e os públicos da tradución directa e inversa de obra literaria galega no período 1975-2020. En segundo lugar, elabórase a panorámica da tradución de literatura negra baixo os mesmos parámetros e, ademais, téñense en conta a súa cronoloxía, autorías, editoriais, coleccións, galardóns recibidos etc. Este artigo ten por obxectivos contribuír á historia da tradución literaria galega sobre datos comprobados e fiables e demostrar a singularidade actual do xénero novela negra no sistema literario galego. O volume de datos de produción e de tradución de obra negra galega e as novas autorías da última década confirman a vitalidade do xénero.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia Autor

Iolanda Galanes-Santos, Universidade de Vigo

Universidade de Vigo, Departamento de Tradución e Lingüística. BIFEGA - BITREGA Grupo de investigación en Estudos Literarios e Culturais, Tradución e Interpretación, grupo de referencia competitiva da Xunta de Galicia.

##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicado
2024-12-21
Como Citar
Galanes-Santos I. (2024). Literatura negra galega e tradución. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 27, e104462. https://doi.org/10.5209/madr.104462
Secção
Artigos