La recepción de la lírica gallego-portuguesa medieval en Argentina. "Morriña" y estudios académicos al otro lado del océano Atlántico

  • Gimena del Rio Riande Instituto de Investigaciones Bibliográficas y Crítica Textual (IIBICRIT) - Seminario de Edición y Crítica Textual (SECRIT), Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET).
Palabras clave: Lírica gallego-portuguesa medieval, recepción, ediciones, Guerra Civil española, Argentina.

Resumen

objetivo de este trabajo es dar cuenta de cómo la desdichada década del 30 española impactó, a través de sus exiliados, en la sociedad y la cultura de la República Argentina, y estableció un canon diferente del europeo con respecto a la edición de la lírica gallego-portuguesa. Con esta finalidad, se realiza un recuento de las publicaciones sobre el tema en la década del 40 y 50 en el ámbito editorial porteño. Por un lado, la temprana y señera antología Poesía gallega medioeval de los siglos XII al XV, publicada por Emecé en Buenos Aires apenas finalizada la Guerra Civil española (1941) por un encubierto Luís Seoane en la colección por él fundada, Dorna, puede leerse como un hito en lo que hace a la circulación y recepción de la lírica gallego-portuguesa fuera de España. Este primer impulso, seguido por la edición divulgativa de algunas cantigas en el Florilegio de la Biblioteca Vaticana de Francisco Luís Bernárdez en 1952 y la de ciertas publicaciones del Centro Gallego de Buenos Aires, parece fundarse en un sentimiento de morriña de quien está lejos de su tierra. De todas formas, este proceso se erigirá en producción académica con la obra de Claudio Sánchez Albornoz, presidente de la República Española en el exilio, quien inaugurará una nueva etapa para los estudios sobre España y sobre Galicia y la lírica gallego-portuguesa en Argentina. Un dato de interés del trabajo radica en el hecho de que en el recorrido que se propone se descubrirá que fue en este país donde se publicó por primera vez una antología de lírica gallego-portuguesa.

Descargas

La información sobre descargas todavía no está disponible.

Citas

Alonso Montero, Xesús (1995): Lingua e literatura galegas na Galicia emigrante. Santiago de Composte¬la: Xunta de Galicia.

Arbor Aldea, Mariña (2008): “Los círculos eruditos de Lisboa, Évora y Porto en la primera mitad del siglo XIX. Notas sobre la recepción temprana del Cancioneiro da Ajuda”, Limite 2, pp. 47-78.

Arbor Aldea, Mariña (2013): “Edición e edicións: a propósito de crítica textual e lírica medieval (profana) galego-por¬tuguesa (I)”, Revista Galega de Filoloxía 14, pp. 11-41.

Bernárdez, Francisco Luis (1952): Florilegio del Cancionero Vaticano. Buenos Aires: Losada.

Braga, Theófilo (1878): Cancioneiro portuguez da Vaticana: edição crítica restituida sobre o texto diplomático de Halle. Lisboa: Imprensa Nacional.

Brea, Mercedes (2012-): MedDB2 - Base de datos da lírica profana galego-portuguesa. Santiago de Com¬postela: Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades (http://www.cirp.es/bdo/med/ meddb.html).

Brea, Mercedes et al. (1996): Lírica profana galego-portuguesa: corpus completo das cantigas medievais. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia / Centro de Investigacións Lingüísticas e Literarias Ramón Piñeiro.

Buonocuore, Marcus (1993): “Biblioteca Apostólica Vaticana”, en G. Lanciani y G. Tavani (orgs. y coords.), Dicionário da Literatura medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, pp. 92-94.

Carballo-Calero Ramos, María Victoria (2006-2007): “Entre tradición e invención: obra gráfica en la Gali¬cia moderna”, Boletín de la Real Academia Gallega de Bellas Artes de Nuestra Señora del Rosario 38-39, pp. 279-288.

Carter, Henry Hare (ed.) (1941): Cancioneiro da Ajuda. A Diplomatic Edition. New York-London: Kraus Reprint CO.

Consello da Cultura Galega (s/d): Luís Seoane. Epistolario. Unha figura clave da arte e a cultura contem¬poránea de Galicia. (http://consellodacultura.gal/epistolarios/seoane.php) (= Epistolario).

Cotarelo Valledor, Armando (1929a): “Cancionero de Payo Gómez Chariño. Introducción”, Boletín de la Real Academia Española 16, pp. 467-491.

Cotarelo Valledor, Armando (1929b): “Cancionero de Payo Gómez Chariño. Continuación”, Boletín de la Real Academia Es¬pañola 16, pp. 615-641.

Cotarelo Valledor, Armando (1930a): “Cancionero de Payo Gómez Chariño”, Boletín de la Real Academia Española 17, pp. 523-538.

Cotarelo Valledor, Armando (1930b): “Cancionero de Payo Gómez Chariño. Continuación”, Boletín de la Real Academia Española 17, pp. 664-687.

Cotarelo Valledor, Armando (1931): “Cancionero de Payo Gómez Chariño. Conclusión. Glosario”, Boletín de la Real Academia Española 18, 348-377.

Cotarelo Valledor, Armando (1933a): “Los hermanos Eans Mariño, poetas gallegos del siglo XIII”, Boletín de la Academia Española 20, pp. 5-32.

Cotarelo Valledor, Armando (1933b): “Encol do nome de Martin Codax”, Nós. Boletín Mensual da Cultura Galega 109, pp. 2-5.

Fernández Pousa, Ramón (1953): “Cancionero gallego de Pedro Garcia Burgales”, Revista de Literatura 4, pp. 123-160.

Fernández Pousa, Ramón (1954): “Cancionero gallego del trovador Ayras Núñez”, Revista de Literatura 5, pp. 219-250.

Fernández Pousa, Ramón (1956): “Cancionero gallego del trovador Pero da Ponte”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Mu¬seos 62/3, pp. 803-840.

Fernández Pousa, Ramón (1959a): “Cancionero gallego de Joán Airas, burgués de Santiago (s. XII-XIII)”, Compostellanum 4/2, pp. 251-290.

Fernández Pousa, Ramón (1959b): “Cancionero gallego de Joán Airas, burgués de Santiago (s. XII-XIII)”, Compostellanum 4/4, pp. 615-673.

Ferrari, Anna (1993a): “Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci- Brancutti)”, en G. Lanciani y G. Tavani (orgs. y coords.), Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, pp. 119-123.

Ferrari, Anna (1993b): “Cancioneiro da Biblioteca Vaticana”, en G. Lanciani y G. Tavani (orgs. y coords.), Di¬cionário da Literatura medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, pp. 123-126.

Ferreira da Cunha, Celso (ed.) (1949): O Cancioneiro de Joan Zorro: Aspectos lingüísticos. Texto crítico. Rio de Janeiro: Imprensa Nacional.

González López, Emilio (1954): Galicia, su alma y su cultura. Buenos Aires: Ediciones Galicia del Centro Gallego.

González-Millán, Xoán (2011 [2007]). “Exilio, literatura e nación”, en X. M. Núñez Seixas y P. Cagiao Vila (eds.), O exilio galego de 1936: Política, Sociedade, Itinerarios. Sada / Santiago de Compostela: Ediciós do Castro / Consello da Cultura Galega, pp. 763-788. Edición en CD-ROM [reedición en poe¬siagalega.org. Arquivo de poéticas contemporáneas na cultura, http://www.poesiagalega.org/arquivo/ ficha/f/227].

Huseby, Gerardo V. (1983): “Musical Analysis and Poetic Structure in the Cantigas de Santa Maria”, en J. S. Geary (ed.), Florilegium Hispanicum. Medieval and Golden Age Studies presented to Dorothy Clotelle Clarke. Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, pp. 81-101.

Iglesia, Antonio de la (1886): El idioma gallego: su antigüedad y vida. Madrid: Latorre y Martínez.

López, Teresa (1991): Névoas de antano. Ecos dos cancioneiros galego-portugueses no século XIX. San¬tiago de Compostela: Laiovento.

López Aydillo, Eugenio (1914): Las mejores poesías gallegas. Madrid: Imp. Artística Española.

Michaëlis de Vasconcelos, Carolina (1904): Cancioneiro da Ajuda. Halle: Max Niemeyer, 2 vols.

Monaci, Ernesto (1875): Il Canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana. Halle: Max Niemeyer.

Monteagudo, Henrique (1999): Historia social da lingua galega. Idioma, sociedade e cultura a través do tempo. Vigo: Galaxia.

Núñez Seixas, Xosé M. (1997): “Idioma y nacionalismo en Galicia en el siglo XX: Un desencuentro histórico y algunos dilemas en el futuro”, Revista de Antropología Social 6 (Lengua, Identidad y Na-cionalismo), pp. 165-191.

Pereira Martínez, Carlos (2005): “A represión en Culleredo: unha aproximación inicial”, en Asociación Cultural Memoria Histórica Democrática, A represión franquista en Galicia. Actas dos traballos presentados ao Congreso da Memoria Narón (4 a 7 de decembro de 2003), pp. 463-499 (https:// ia601506.us.archive.org/4/items/actas-i-congreso-memoria-naron-2003/actas_i_congreso_memoria_ historica_naron_2003_22.pdf).

Rio Riande, María Gimena del y Germán Pablo Rossi (2013): “De la investigación filológico-musicológica a la performance: el proyecto Reis Trobadors”, en Actas de la Décima Semana de la Música y la Mu¬sicología. Investigación, creación, re-creación y performance, pp. 86-99. Buenos Aires: Universidad Católica Argentina (http://bibliotecadigital.uca.edu.ar/repositorio/ponencias/actas-decima-semana-mu¬sica.pdf).

Rodríguez, Salvador (2014): “Nova: ejemplo de edición gallega en Buenos Aires”, en Cursivas y Negri-tas. Libros e historia editorial (https://negritasycursivas.wordpress.com/2014/08/01/nova-ejemplo-de -edicion-gallega-en-buenos-aires/).

Rodríguez Temperley, María Mercedes (2008): “La Edad Media en las tierras del Plata: a propósito del me¬dievalismo en la Argentina”, Revista de Poética Medieval 21 (Medievalismo/s. De la disciplina y otros espacios imaginados (II)), pp. 221-293.

Sánchez-Albornoz, Claudio (1956): “Originaria autonomía de la lírica gallega y modernidad de la castellana”, en España: un enigma histórico. Buenos Aires: Editorial Sudamericana, pp. 414-423.

[Seoane, Luís] (1941): Poesía gallega medioeval de los siglos XII al XV. Buenos Aires: Emecé.

Stuart de Rothesay, Charles (1823): Fragmentos de hum Cancioneiro inedito que se acha na Livrariado Real Collegio dos Nobres de Lisboa, impresso á custa de Carlos Stuart, socio da Academia Real de Lisboa. Paris: No Paço de Sua Magestade Brittanica.

Vesteiro Torres, Teodosio (1878): “Martin Codax”, en Monografías de Vigo. Vigo: Imprenta de M. Fernán-dez Dios, pp. 12-20.

Publicado
2017-05-18