A versión poética de Hes.Op.1-53 por Aquilino Iglesia Alvariño
Resumen
En 1986 fueron publicadas unas traducciones inéditas de Aquilino Iglesia Alvariño, con motivo de celebrarse el Día das Letras Galegas en su honor. Una de ellas correspondía a una versión poética en lengua gallega del comienzo del poema Trabajos y Días de Hesíodo. La lectura y traducción de los clásicos grecolatinos constituía uno de los cimientos de su poesía. Por esta razón, el objeto de este trabajo es estudiar esta versión de Hesíodo para profundizar en el conocimiento de su actividad traductora.
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.