La fortuna de Maquiavelo en España: las primeras traducciones manuscritas y editadas de "Il principe"
Abstract
The analysis of Machiavelli’s fortune in Spain through the review of the first translations of The Prince: three handwritten translations belonging to the 17th century and two translations edited in the 19th century. The analysis begins with a section on Machiavelli’s fortune in Spain: when and how the author was banned from the country and how this fact influenced the spread of his works, both in the original and in translation. Then the rise and the main features of the first handwritten and printed translations of The Prince in Spain are going to be examined.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Revista Electrónica de Pensamiento Moderno y Metodología en Historia de las Ideas is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.