Le Veilleur
Abstract
Entre dos lenguas, la traducción de veille o veiller por wake o to wake produce una convergencia inesperada entre la vigilia (veille) y la estela (sillage). A partir de ella la autora traza en la obra de Derrida una escritura del wake que teje en ella otro modo de vigilancia crítica como escucha atenta a la interrupción, al cambio de tono y a la irrupción del otro. Esa vigilancia no se queda en la hiper-crítica ilustrada sino que, más allá de la oposición metafísica entre el sueño y la vigilia, vigila el sueño para velar por el porvenir.
Downloads
##submission.format##
Lizenz
La revista Escritura e Imagen, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.