One hundred years of Spanish literature in China: qualitative and quantitative analysis
Abstract
Since the first translation of a Spanish literary text in China appeared in 1915, more than one hundred years have passed, a long period in which Spanish letters have experienced a slower advance than other European literature. This paper aims to be a retrospective look at the evolution of Spanish literature in China in terms of quality and quantity, taking into account historical issues, the number of publications and studies carried out. At the same time, we have carried out a questionnaire among 916 Chinese university students to find out the current reception of Spanish literature, especially Don Quixote. Finally, based on the results obtained, we try to identify the problems that obstruct its dissemination.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Dicenda. Cuadernos de Filología Hispánica is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.