Variation in embodied metaphors: A contrastive analysis of taste metaphors in Spanish and English

Keywords: Conceptual metaphor, Cross-linguistic variation, Taste descriptors, Perception metaphors
Agencies: This work was supported by the University of Alicante and the Spanish Ministry of Universities (aid for university teacher training FPU19/01505).

Abstract

Whereas in the late 90s the universal character of many embodied conceptual metaphors was overemphasised, in the last years some authors have claimed that culture plays a crucial role in the motivation of all kinds of conceptual metaphors, including those grounded on universal bodily experiences. In order to shed some light on this issue, we carry out a contrastive analysis of conceptual metaphors with basic tastes as a source domain in Spanish and in English. To this end, we employ a mixed approach, combining data from dictionaries and linguistic corpora. Our analysis reveals that variation is higher at the level of linguistic expression and lower, but still significant, at the conceptual level. Although most taste metaphors are shared by Spanish and English, a few language-specific conceptual metaphors are also found, proving that food culture has an influence on the motivation of conceptual metaphors.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Julio Torres Soler, Universidad de Alicante

Department of Spanish Studies, General Linguistics and Literature Theory

View citations

Article download

Crossmark

Metrics

Published
2021-11-15
How to Cite
Torres Soler J. (2021). Variation in embodied metaphors: A contrastive analysis of taste metaphors in Spanish and English. Complutense Journal of English Studies, 29, 21-33. https://doi.org/10.5209/cjes.71511
Section
Articles