Les interférences de l’arabe dans le français parlé par les femmes maghrébines résidant en région parisienne

  • María Ballarín Rosell No
Mots-clés : interférence, transfert linguistique, contact de langues, immigration, insécurité linguistique

Résumé

Les flux migratoires entraînent un contact étroit entre la langue première de l’immigré et celle du pays d’accueil. Ce contact donne lieu à des interférences entre les deux langues, qui se manifestent souvent par l’apparition de traces de la langue première du migrant dans son discours en langue d’accueil. Le présent article propose une analyse des interférences de l’arabe repérées dans le discours de 8 femmes d’origine maghrébine qui habitent à Paris ou dans ses alentours, de même qu’une brève analyse du rapport entre ces interférences et le sentiment d’insécurité linguistique.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publiée
2021-05-25
Comment citer
Ballarín Rosell M. (2021). Les interférences de l’arabe dans le français parlé par les femmes maghrébines résidant en région parisienne. Anaquel de Estudios Árabes, 32, 35-52. https://doi.org/10.5209/anqe.71476
Rubrique
Artículos