Ibn al-Ğazarī al-Dimašqī‘s "Uddatu l-hisni l-hasin” An example of the transmission of islamic religious matters from the East to the Mudejar West in the XV century

  • Soha Abboud-haggar
Keywords: Islam, Translation, Manuscript, Aljamiado, Romance, Prayers, Islamic hadith, Aragon, XV century

Abstract

The book of Ibn al-Ğazarī (1350-1429), "Uddatu l-hisni l-hasin”, written in Siria by the end of the XIV century, got to be known by the Iberian Peninsula’s muslims who lived then as mudejar under Christian authorities and in the Emirate of Granada. It was translated to aljamiado romance in Aragon, probably during the first half of the XV century, as can be learnt from historical and linguistic data found in the manuscript J-LII, part of the aljamiado collection of the Biblioteca de la Junta (CSIC – Madrid). In the present paper, particularities of the Arabic original and of the Aljamiado translation are studied, based on the transcription and edition of the manuscript –Anexe I- and on a glossary –Anexe II-.

Downloads

Download data is not yet available.

Crossmark

Metrics

Published
2005-01-01
How to Cite
Abboud-haggar S. (2005). Ibn al-Ğazarī al-Dimašqī‘s "Uddatu l-hisni l-hasin” An example of the transmission of islamic religious matters from the East to the Mudejar West in the XV century. Anaquel de Estudios Árabes, 16, 5-63. https://revistas.ucm.es/index.php/ANQE/article/view/ANQE0505110005A
Section
Articles