Textual problems in the edition of Rubén Darío's stories: "El caso de la señorita Amelia"
Abstract
This article compares four printed versions of Rubén Darío’s fantastical story El caso de la señorita Amelia. It concludes that the most authentic is the least known version, published in the daily La Nación, Buenos Aires, 1894, while the later, better known ones represent different stages in a process of textual corruption. It includes a transcription of the story based on the original version in La Nación, along with notes identifying the sources used by Darío, mostly French theosophical books of the time.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Anales de Literatura Hispanoamericana is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.