Soumissions
Liste de vérification de la soumission
En tant que partie intégrante du processus de soumission, les auteurs doivent s'assurer de la conformité de leur soumission avec tous les éléments suivants, et les soumissions peuvent être retournées aux auteurs qui ne sont pas conformes à ces directives.- La soumission n'a pas déjà été publiée et n'est pas considérée actuellement par une autre revue. Si ce n'est pas le cas, fournir une explication dans le champ "Commentaires au rédacteur".
- Le fichier de la soumission est dans un des formats de fichier suivants : OpenOffice, Microsoft Word, RTF ou WordPerfect.
- Lorsque possible, les URLs des références ont été fournies.
- Le texte est à simple interligne, utilise une police de 12 points, emploie l'italique plutôt que le souligné (sauf pour les adresses URL) et place toutes les illustrations, figures et tableaux aux endroits appropriés dans le texte plutôt qu'à la fin.
- Le texte se conforme aux exigences stylistiques et bibliographiques décrites dans les Directives aux auteurs, qui se trouvent dans la section « À propos de la revue ».
Directives aux auteurs
La revue Thélème accepte des articles originaux et inédits qui analysent tout aspect de la langue et de la littérature française ou de ces dernières dans leur relation avec d’autres domaines artistiques, culturels et littéraires. Ils seront rédigés exclusivement en français, espagnol ou anglais et auront une longueur de 6 000 à 10 000 mots.
Les auteur.e.s sont seul.e.s responsables du contenu des articles. L’acceptation d’un travail pour publication implique que les droits d’auteur, sur tous supports et pour tous médias, sont transférés à l’éditeur de la revue. Les droits de citation d’œuvres littéraires ou artistiques devront respecter la législation en vigueur en matière de propriété intellectuelle.
Les travaux peuvent être envoyés tout au long de l’année et seront déposés sur le site web de la revue, après s’être inscrit.e.s comme AUTEUR. Avec un nom d’utilisateur et son mot de passe, il faut ensuite suivre les indications du lien : https://revistas.ucm.es/index.php/index/login. Il est demandé de remplir les champs Affiliation et le code ORCID.
Thélème accusera réception des manuscrits, qui seront soumis à une double évaluation par des pairs, externe, en aveugle et anonyme. Le Comité de rédaction, à la vue des rapports, décidera de l’acceptation, du refus ou de la nécessité d’introduire des modifications. En cas de besoin, une nouvelle évaluation externe sera réalisée, et les décisions seront notifiées aux auteurs dans un délai de six mois.
ARTICLES
Fichier
Les articles doivent être soumis en utilisant la plateforme OJS et envoyés dans un fichier texte .docx, dûment anonymisé.
Pour garantir l’anonymat de la révision par les pairs, les auteurs doivent supprimer toute référence ou information relative à leur identité dans le texte (supprimer leur nom et se référer à eux-mêmes en utilisant le mot « Auteur » et ne pas inclure la référence complète de leurs articles dans la bibliographie) et dans les propriétés du fichier (il est recommandé de vérifier si les propriétés du document et les informations personnelles ont été supprimées dans Word dans l’onglet Fichier > Informations > Inspecter le document).
Langue
Les articles peuvent être présentés en français, en espagnol ou en anglais. Les travaux doivent suivre les normes typographiques de la langue de rédaction (guillemets, tirets, espaces, etc.). À cet effet, choisissez la langue correspondante dans le logiciel de traitement de texte.
Les citations et allusions à des œuvres littéraires, des films, des œuvres d'art, etc., doivent être rédigées dans la langue originale et traduites dans la langue de l’article.
Dans tout l’article, les mêmes normes typographiques doivent être suivies - c’est-à-dire celles de la langue de l’article - même dans les citations rédigées dans une autre langue.
Format général
L’article sera présenté en Times New Roman (11 pt.), avec un interlignage exact de 12 pt, justifié, avec un retrait en première ligne de 0,5 cm (sauf le premier paragraphe de chaque chapitre) et sans séparation entre les paragraphes. Les marges gauche et droite seront de 2 cm, tandis que la marge supérieure sera de 2 cm et la marge inférieure de 1,75 cm. Les pages ne seront pas numérotées. L’italique sera utilisé pour mettre en valeur des mots-clés ou des phrases, l’utilisation du gras sera limitée aux grands titres et le soulignement sera évité.
Page de titre
Le titre est centré, en Times New Roman (13 pt.) et en minuscules. Trois lignes plus bas, les résumés en espagnol, français et anglais seront inclus (sans retrait, en 9 pt. et max. 150 mots), ainsi que les mots-clés de l’article, précédés, dans le cas des résumés qui ne sont pas dans la langue originale, du titre de l'article en minuscules (Times New Roman 12 pt) précédés de l'abréviation de la langue du résumé entre crochets ([es], [fr], [eng]). Les différents titres seront en caractères gras et en minuscules (9 pt.) selon cette structure : Resumen, Palabras clave ; Titre, Résumé, Mots clés ; Title, Abstract, Key words. Les mots clés dans toutes les langues seront séparés par un point-virgule (;). Le premier résumé sera celui de la langue originale de l’article.
Lorsque l’article comporte des sections numérotées, un sommaire comprenant les différentes sections et sous-sections sera inséré après les résumés.
Aspects formels
Le système de ponctuation s’adapte à la langue dans laquelle l’article est écrit. Si l’article est écrit en espagnol, il n’y a pas d’espace avant les points-virgules, deux-points, etc. En français, on utilise l’espace insécable : devant les deux-points, point-virgule, point d’interrogation, point d’exclamation, guillemets, tirets.
Le tiret simple (-) sera utilisé dans les mots composés (par exemple, hispano-français) et pour relier les numéros (par exemple, siècles XX-XXI, pages 22-25). Les tirets moyens (–), et non les courts (-), seront utilisés pour délimiter une incise. En espagnol, dans une incise, il ne doit pas y avoir d’espace entre le premier tiret d’ouverture et la première lettre ni entre la dernière lettre et le tiret de fermeture en espagnol. En revanche, en français, il faut utiliser des espaces insécables. Les tirets longs (—) seront utilisés pour les dialogues et il ne doit pas y avoir d’espace entre le tiret et le premier mot qui le suit en espagnol, mais il doit y en avoir en français.
Les abréviations du type vid., cf., et al., etc. seront rédigées en italique et en minuscules et seront suivies d’un point. Les abréviations pour « page », « pages » et « suivantes » seront « p. », « pp. » et « ss. » respectivement.
Les termes étrangers et les latinismes seront en italique en espagnol et en français également.
En français, la combinaison « œ » représente un seul signe typographique, comme dans « cœur », « Œuvres », etc.
Pour les siècles, les chiffres seront en majuscules de la manière suivante : siglo XX (en espagnol), XXe siècle (en français).
Les nombres ordinaux inférieurs à vingt-et-un peuvent être exprimés en lettres, chiffres arabes ou romains, suivis de la volée correspondante (ª, º). Dans le cas du français, les volées seront utilisées : 1er, 1ère, 2e, 3e….
Organisation du texte
Le corps du texte peut être divisé en sections et sous-sections, dûment numérotées. Elles seront ordonnées selon le système décimal (1., 1.1., 1.1.1., etc.) et seront toujours en gras et alignées à gauche (sans retrait ni tabulation).
Citations et notes
Les citations textuelles brèves seront dans le corps du texte entre guillemets hauts (“…”) en espagnol et entre guillemets français (« ... ») séparées du texte avec un espace insécable, en français. Si un texte ou un mot est cité à l'intérieur de la citation, des guillemets anglais seront utilisés : (‘...’) en espagnol et des guillemets hauts en français (“...”). Lorsque la citation dépasse trois lignes, deux points seront placés et la citation apparaîtra sans guillemets dans un paragraphe séparé par un espace en haut et en bas, en 10 pt. et avec un retrait à gauche de 1,5 cm. Les coupes à l’intérieur d’une citation seront entre crochets [...]. Dans les deux cas, la référence bibliographique correspondante sera placée à la fin de la citation entre parenthèses selon le système Harvard, selon la structure suivante : (auteur, année : page) ; exemple : (Barthes, 1970 : 12-13). Le point final se place après la parenthèse de la référence. Si l’auteur cité a publié plus d’une œuvre la même année, une lettre minuscule sera ajoutée : (Barthes, 1970a : 12) et (Barthes, 1970b : 132). Les citations d’œuvres de l’auteur de l’article doivent respecter le même format et éviter toute formule susceptible de révéler leur identité. Les notes, qui ne seront en aucun cas bibliographiques, figureront en bas de page, avec une numérotation continue, en 10 pt. et avec un retrait français de 0,5 cm.
Références bibliographiques
Les articles présenteront à la fin la bibliographie utilisée, précédée en gras (12 pt.) par « Références bibliographiques ». Elles seront faites selon le système Harvard, en Times New Roman (11 pt.), interlignage exact de 11 pt. et avec un retrait français de 0,5 cm. Seules les références utilisées dans l’article seront incluses et elles apparaîtront par ordre alphabétique des auteurs et par ordre chronologique dans chaque auteur. LES RÉFÉRENCES AUX ARTICLES ET AUTRES DOCUMENTS DISPONIBLES SUR INTERNET DOIVENT TOUJOURS INCLURE LE LIEN CORRESPONDANT, INDIQUANT ENTRE CROCHETS LA DATE DE CONSULTATION. Le DOI sera inclus chaque fois qu’il est disponible, de la manière suivante: DOI: http://dx.doi.org/xxxx.
Dans les références bibliographiques, il faudra utiliser le nom propre complet de l’auteur.e ou des auteur.e.s et non seulement l’initiale du prénom. Le nom de famille sera séparé du prénom par une virgule. Si un document a plusieurs auteur.e.s, le nom du.de la dernier.ère auteur.e suivra l’ordre suivant : “prénom nom de famille”. Les noms des différents auteur.e.s seront séparé.e.s par une virgule, sauf le.a dernier.ère, qui sera précédé.e du signe &.
Dans le cas d’œuvres qui ne sont pas citées dans leur édition originale, mais à travers des éditions modernes, l’année de l’édition citée sera indiquée, suivie de l’année de l’édition originale entre crochets ; par exemple : Bataille, Georges, (2011 [1949]) La Part maudite. Paris, Les Éditions de Minuit.
Le format général des références bibliographiques sera le suivant :
Livre : Nom de famille de l’auteur.e en minuscules, Prénom complet, en cas de besoin préciser s'il.elle est éditeur.trice (éd.), coordinateur.trice (coord.) ou directeur.trice (dir.) ou compilateur.trice (comp.) du texte, (année de publication) Titre et sous-titre en italique. Toute autre information pertinente. Ville d'édition (toujours dans la langue de l'article), Maison d’édition, collection. Exemples (pour les références avec plus de trois auteur.e.s, seul le nom du.de la premier.ère sera inclus et le reste des auteur.e.s sera abrégé par "et al.") :
- Lefebvre, Henri, (1968) La vie quotidienne dans le monde moderne. Paris, Gallimard, Col. Bibliothèque des Idées.
- Nora, Pierre (éd.), (1997) Les lieux de mémoire. 3 volumes. Paris, Gallimard. Col. Quarto.
- Bouillaguet, Annick & Brian Rogers (dir.), (2004) Dictionnaire Marcel Proust. Paris, Honoré Champion. Col. Dictionnaires et références.
- Fumaroli, Marc et al., (2000) Identité littéraire de l’Europe. Paris, PUF.
Chapitre de livre : Nom de famille de l'auteur.e du chapitre en minuscules, Prénom complet, (année de publication) « Titre du chapitre entre guillemets » in Nom de famille de l'éditeur.trice ou du.de la compilateur.trice du livre, Prénom complet. Préciser s'il.elle est éditeur.trice (éd.) etc., Titre du livre en italique. Les informations restantes apparaîtront comme indiqué pour les livres et incluront à la fin le numéro des pages de l’article précédées de pp. :
- Bénichou, Paul, (1985) “Victor Hugo et le dieu caché” in Seebacher, Jacques & Anne Ubersfeld (éd.), Hugo le fabuleux. París, Seghers, pp. 143-164.
Si la langue de l’article est le français :
- Bénichou, Paul, (1985) « Victor Hugo et le dieu caché » in Seebacher, Jacques & Anne Ubersfeld (éd.), Hugo le fabuleux. Paris, Seghers, pp. 143-164.
Article de revues : Nom de famille de l'auteur.e en minuscules, Prénom complet, (année de publication de la revue) “Titre de l'article entre guillemets”, Titre de la revue en italique. Numéro de volume, numéro de la revue, mois ou saison de l’année ou équivalent, pages de l'article précédées de pp. :
- Aron, Paul, (1987) “La Guerre civile en Espagne et les écrivains belges francophones: étapes d’une réception littéraire”, Revue belge de philologie et d’histoire. LXV, nº3, pp. 581-603.
En français :
- Aron, Paul, (1987) « La Guerre civile en Espagne et les écrivains belges francophones : étapes d’une réception littéraire », Revue belge de philologie et d’histoire. LXV, nº3, pp. 581-603.
Articles de presse ou de journal : Nom(s) de l'auteur.e(s), Prénom, (année de la publication) “Titre de l'article ou en-tête de la colonne”, Titre du journal. Jour et mois de publication, numéro de page(s) précédées de l'abréviation p. ou pp.
- Georgesco, Florent, (2019) “La rentrée des idées: renouveler les approches”, Le Monde. 27 de agosto, p. 26.
En français :
- Georgesco, Florent, (2019) « La rentrée des idées : renouveler les approches », Le Monde. 27 août, p. 26.
Dissertations et thèses académiques : Nom(s) de l'auteur.e, Prénom, (année de présentation du travail) Titre de la dissertation ou thèse académique. Niveau ou grade académique. Université qui attribue le grade académique.
- Vosghanian, Liliane, (2007) Approche linguistique, sociolinguistique et interactionnelle d’un cas de bidialectisme : arménien occidental et arménien oriental. Tesis doctoral inédita. Université Lumière Lyon 2.
En français :
- Vosghanian, Liliane, (2007) Approche linguistique, sociolinguistique et interactionnelle d’un cas de bidialectisme : arménien occidental et arménien oriental. Thèse de doctorat inédite. Université Lumière Lyon 2.
Référence électronique : Pour toute référence disponible en ligne, l’URL ou le DOI sera indiqué, si possible, ainsi que la date de dernier accès de la manière suivante :
- Sauzon, Virginie, (2012) “La déviance en réseau”, Trans. Nº13, disponible en: http://trans.univ-paris3.fr/IMG/pdf_Virginie_Sauzon.pdf [Último acceso el 15 de marzo de 2012].
- Coblence, Françoise, (2011) “Foules, masses, processus de civilisation”, Libres cahiers pour la psychanalyse. Nº24, pp. 23-41. https://doi.org/10.3917/lcpp.024.0023
En français :
- Sauzon, Virginie, (2012) « La déviance en réseau », Trans. Nº 13, disponible sur : http://trans.univ-paris3.fr/IMG/pdf_Virginie_Sauzon.pdf [Dernier accès le 15 mars 2012].
- Coblence, Françoise, (2011) « Foules, masses, processus de civilisation », Libres cahiers pour la psychanalyse. Nº24, pp. 23-41. https://doi.org/10.3917/lcpp.024.0023
Page web : Nom(s) de l'auteur.e(s) du document sur la page web ou de la page web, Prénom, (année) Titre de la page web / du site web. Disponible sur : URL [Dernier accès jour-mois-année].
- Bénabou, Marcel & Jacques Roubaud, (2014) Qu’est-ce que l’Oulipo. Disponible en: http://oulipo.net/fr/oulipiens/o [Último acceso el 2 de febrero de 2017].
- Académie Française, (2002) Féminisation des noms de métiers, fonctions, grades et titres (Déclaration de l’Académie Française). Disponible en: http://www.academie-francaise.fr/actualites/feminisation-des-noms-de-metiers-fonctions-grades-et-titres [Último acceso el 2 de febrero de 2017].
- Vervier, Anne, (s. f.) Rédaction claire. Disponible en: https://www.redaction-claire.com [Último acceso el 2 de febrero de 2017].
En français :
- Bénabou, Marcel & Jacques Roubaud, (2014) Qu’est-ce que l’Oulipo. Disponible sur : http://oulipo.net/fr/oulipiens/o [Dernier accès le 3 août 2016].
- Académie Française, (2002) Féminisation des noms de métiers, fonctions, grades et titres (Déclaration de l’Académie Française). Disponible sur : http://www.academie-francaise.fr/actualites/feminisation-des-noms-de-metiers-fonctions-grades-et-titres [Dernier accès le 2 février 2017].
- Vervier, Anne, (s. d.) Rédaction claire. Disponible sur : https://www.redaction-claire.com [Dernier accès le 27 août 2019].
DVD, vidéo, films : Réalisateur.trice/créateur.trice, (année de distribution) Titre du film [format]. Lieu de distribution, distributeur. Lien.
- Samuels, Michael, (2012) Los últimos días de Lehman Brothers [DVD]. Barcelona, Cameo.
- Watchnig Machine, (2013) Il était une forêt - Interview de Luc Jacquet et Francis Hallé [Vidéo]. Disponible sur : https://www.youtube.com/watch?v=YmUOpaTeDxI [Dernier accès le 17 octobre 2023].
Photographies ou images : Nom(s) du.de la photographe/créateur.trice, Prénom, (année) Titre de l'image/photographie [photographie/image]. Lieu de publication, Éditeur.
- McCurry, Steve, (1984) La niña afgana [fotografía]. Washington, National Geographic.
Illustrations et autres archives : Les illustrations (figures, graphiques, schémas, tableaux, cartes, etc.) seront incluses dans le corps du texte, suivies d’une légende numérotée (Figure 1., Figure 2., etc. ou Tableau 1., Tableau 2., etc.) qui comprendra également un titre, ainsi que la référence de la source, le cas échéant.
Les illustrations protégées par la loi sur la propriété intellectuelle ne pourront être publiées que si les auteur.e.s ont obtenu les autorisations de reproduction, qu'ils.elles devront envoyer au secrétaire de la revue.
COMPTES RENDUS
Ils comprendront entre 1 500 et 3 000 mots et portent sur des ouvrages scientifiques récents dans le domaine des études françaises. Ils seront précédés par la référence complète du livre faisant l’objet du compte rendu selon le procédé Harvard (y compris l’ISBN à la fin), avec une indentation française de 0,5 cm et en police Times New Roman (11 pt). Deux lignes plus tard, inclure les mots clés de l'article avec le format mentionné précédemment. Le format des comptes rendus sera identique à celui des articles. À la fin, deux lignes en dessous du texte, inclure le nom de l'auteur.e en police 11 pt et aligné à droite, avec son nom de famille en majuscules, ainsi que son affiliation complète et son adresse e-mail.
Mention de droit d'auteur
La revista Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.
Déclaration de confidentialité
Les noms et courriels saisis dans le site de cette revue seront utilisés exclusivement aux fins indiquées par cette revue et ne serviront à aucune autre fin, ni à toute autre partie.