Sobre la traducción de textos médicos: análisis y comentario del proceso traductor del "Traité complet de l’anatomie de l’homme" de Bourgery
Resumen
El presente estudio consiste en el análisis y comentario del proceso traductor del Traité complet de l’anatomie de l’homme del médico y anatomista Jean-Baptiste Marc Bourgery, un texto especializado del siglo XIX. Nuestro objetivo es analizar y resolver las dificultades que plantean los textos científicotécnicos para aportar una traducción correcta desde el punto de vista terminológico, lingüístico y pragmático. Debido a la extensión del original, hemos realizado una selección de fragmentos de distinta temática, aunque la anatomía humana es el tema central de todo el conjunto. Nuestra metodología de trabajo parte con un planteamiento teórico en el que se exponen las características y dificultades de tipologías textuales a distintos niveles; la segunda parte es el análisis textual y, una vez realizada la traducción, hemos justificado algunas de las decisiones traductológicas de nuestra propuesta.
Descargas
Descarga artículo
Licencia
La revista Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.