À propos de la traduction de textes médicaux : analyse et commentaire du processus traducteur du "Traité complet de l’anatomie de l’homme" de Bourgery
Résumé
Cette étude présente l’analyse et le commentaire du processus traducteur du Traité complet de l’anatomie de l’homme du médecin anatomiste français du XIXe Jean-Baptiste Marc Bourgery. Notre objectif est d’analyser et de résoudre les difficultés posées par les textes scientifiques-techniques pour apporter une traduction appropriée du point de vue terminologique, linguistique et pragmatique. Nous avons choisi une série de passages de l’oeuvre abordant différents sujets, même si l’anatomie humaine est le thème central de l’ensemble. La méthodologie du travail commence par une démarche théorique où l’on expose les caractéristiques et les difficultés des typologies des textes à plusieurs niveaux ; la deuxième partie comprend l’analyse textuelle et, à partir de la traduction finale, nous avons justifié quelques décisions prises dans notre proposition de traduction.
Téléchargements
##submission.format##
Licence
La revista Thélème. Revista Complutense de Estudios Franceses, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.