Los principados rumanos bajo el imperio turco: aspectos lingüísticos y literarios

  • ORTEGA ROMÁN Juan José

Resumo

Ce que nous essayons d’offrir dans ces lignes c’est une panoramique générale de l’influence linguistique (lexique urbain, gastronomique...) et littéraire de l’Empire Ottomane dans les Principautés Roumaines. 1) Au niveau linguistique il faut souligner quelques expressions (fréquemment bimembres: bigi-bigi, ceac-pac...) avec une particulaire sonorité phonétique et syntactique. Il y a d’autres expressions typiques de ce qu’on connaît comme des actes de langue (ches, ioc, haram...). L’influence de la langue turque n’a pas été celle d’une langue imposée. La raison il faut la chercher dans les voyages et les relations commerciales qui se produisent entre Constantinople et les Principautés Roumaines, quoique cette influence est pratiquement nulle dans le domaine culte de la langue. 2) En ce qui concerne la littérature on peut aussi parler de l’influence populaire (des légendes, des fables...) qui apparaît dans les oeuvres d’écrivains tels qu’Anton Pann, avec le personnage du pícaro balkanique, ou Emanoil Bucut_a et ses romans de frontière.

Downloads

Não há dados estatísticos.

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicado
2002-01-01
Como Citar
Juan José O. R. . (2002). Los principados rumanos bajo el imperio turco: aspectos lingüísticos y literarios. Revista de Filología Románica, 19, 77-92. https://revistas.ucm.es/index.php/RFRM/article/view/RFRM0202110077A
Secção
Artículos