La Vida de Maria Magdalena en la Legenda Avrea de Iacobvs de Voragine y en Vides de Sants Roselloneses: Un análisis comparativo
Résumé
En este artículo realizamos un estudio de la vida de Maria Magdalena en Vides de Sants Roselloneses, que es la traducción catalana más antigua que se conserva de la Legenda aurea de Jacobo de la Vorágine. El análisis comparativo desvela que la traducción mantiene sin apenas cambios el heterogéneo material narrativo de la uita y es, en general, fiel al texto latino, pero muestra una tendencia a la omisión de detalles narrativos que se hace muy marcada en ciertas secciones de la uita y que, en el caso del milagro de Marsella, comporta cambios y matices significativos para el relato.Téléchargements
##submission.format##
Licence
La Revista de Filología Románica, para fomentar el intercambio global del conocimiento, facilita el acceso sin restricciones a sus contenidos desde el momento de su publicación en la presente edición electrónica, y por eso es una revista de acceso abierto. Los originales publicados en esta revista son propiedad de la Universidad Complutense de Madrid y es obligatorio citar su procedencia en cualquier reproducción total o parcial. Todos los contenidos se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución Creative Commons Reconocimiento 4.0 (CC BY 4.0). Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario. Puede consultar la versión informativa y el texto legal de la licencia.