A Theoretical Approach to Translation and Self-Translation. On Catalan and Spanish Literatures
Abstract
Theories about translation and self-translation between Catalan and Spanish literatures during Franco’s dictatorship are strictly subject to cultural and linguistic dispositions imposed by Franco’s regime from its victory. The explicit banning of any publication in Catalan, as well as the feeble slots opened with the pass of the decades, explicitly marks the evolution of translation and self-translation between both literatures. The goal of this article is to examine from a theoretical point of view, based on the Polysystem Theory and P. Casanova’s approach, the relation between both literatures through translation and self-translation, especially during Franco’s dictatorship, which lasted more than thirty years.
Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Revista de Filología Románica is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.