La Passio Eulaliae Barcinonensis en la península ibérica entre el latín y la lengua vernácula: fenómenos de difusión y traducción

  • Jacopo Gesiot Università Ca' Foscari Venezia
Palabras clave: Passio Eulaliae Barcinonensis, hagiografías, traducción a la lengua vernácula, crítica textual, teoría de la traducción, pragmática

Resumen

En este estudio pretendemos dilucidar la génesis y difusión de la Passio Eulaliae Barcinonensis vernácula (BHL 2693), un texto de considerable importancia para la devoción en Cataluña, difundido posteriormente por toda la península ibérica. Examinaremos tanto las ediciones manuscritas como las impresas, abarcando las versiones catalana, castellana y portuguesa, con el fin de especular sobre sus interrelaciones. Además, adoptando una perspectiva interlingüística, profundizaremos en los diversos enfoques de los traductores hacia los fenómenos pragmáticos del énfasis —tanto sintácticos como léxicos— que han sido heredados del latín y recodificados a lo largo de diversas épocas y contextos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2024-08-23
Cómo citar
Gesiot J. (2024). La Passio Eulaliae Barcinonensis en la península ibérica entre el latín y la lengua vernácula: fenómenos de difusión y traducción. Revista de Filología Románica, 41, 121-131. https://doi.org/10.5209/rfrm.95575
Sección
Artículos