Polo mar van as sardiñas y sus traducciones

  • Mónica Domínguez Pérez

Abstract

It can be said that Galician children’s literary system was born during the sixties. The first original book published in Galicia for those days was Polo mar van as sardiñas, a picture book written by Xohana Torres, published at the same time in the four official languages of Spain. In this paper the book is presented from different perspectives: its genesys, main features, authors… But the translations are enfazised, taking into account their norms and features of diffusion and recepcion. So, we can make evident the importance of this picture book, pioneer in Galician children’s literature and its delegate in neighborgh literatures. Nevertheless, the recent recovery of the text in Galician contrasts with the forgetness in which it has fallen for the agents of the other literatures.

Downloads

Download data is not yet available.

Crossmark

Metrics

Published
2008-08-29
How to Cite
Domínguez Pérez M. (2008). Polo mar van as sardiñas y sus traducciones. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 11, 25-33. https://revistas.ucm.es/index.php/MADR/article/view/MADR0808110025A
Section
Articles