Polo mar van as sardiñas y sus traducciones
Abstract
It can be said that Galician children’s literary system was born during the sixties. The first original book published in Galicia for those days was Polo mar van as sardiñas, a picture book written by Xohana Torres, published at the same time in the four official languages of Spain. In this paper the book is presented from different perspectives: its genesys, main features, authors… But the translations are enfazised, taking into account their norms and features of diffusion and recepcion. So, we can make evident the importance of this picture book, pioneer in Galician children’s literature and its delegate in neighborgh literatures. Nevertheless, the recent recovery of the text in Galician contrasts with the forgetness in which it has fallen for the agents of the other literatures.Downloads
Article download
License
In order to support the global exchange of knowledge, the journal Madrygal. Revista de Estudios Gallegos is allowing unrestricted access to its content as from its publication in this electronic edition, and as such it is an open-access journal. The originals published in this journal are the property of the Complutense University of Madrid and any reproduction thereof in full or in part must cite the source. All content is distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 use and distribution licence (CC BY 4.0). This circumstance must be expressly stated in these terms where necessary. You can view the summary and the complete legal text of the licence.