A "Esmorga" and "La Parranda" by Eduardo Blanco Amor: Two languages , Two Identities, Two Versions of a Novel

  • Montserrat Doucet Universidad Complutense de Madrid
Keywords: A Esmorga, La Parranda, Eduardo Blanco Amor, self-translation, language and identity

Abstract

There are several studies about the literary work of Blanco Amor as a bilingual author and narrative self-translator its important legacy. Not from any of these studies specifically but taking from them the most significant for our purposes we intend to show how the choice of a specific language, determines two different novels. To do this we compared various fragments of both novels.

Downloads

Download data is not yet available.

Crossmark

Metrics

How to Cite
Doucet M. (2015). A "Esmorga" and "La Parranda" by Eduardo Blanco Amor: Two languages , Two Identities, Two Versions of a Novel. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 18(Especial), 191-200. https://doi.org/10.5209/rev_MADR.2015.v18.48536