Na sombra da existencia. Wisława Szymborska en galego

  • Maria Filipowicz-Rudek Universidade Iaguelónica de Cracovia
Palabras clave: crítica de tradución, diálogo intercultural, poesía polaca, poesía galega, Wisława Szymborska

Resumen

O artigo ofrece unha lectura profunda da escolma bilingüe da poesía da premio Nobel polaca Wisława Szymborska seleccionada e traducida ao galego por Lucía Caeiro (Positivas, 2011), que abarca diversos planos textuais e metatextuais do orixinal polaco e a súa versión galega. A escolma presentada constitúe o primeiro encontro serio entre as dúas literaturas, e ante todo tradicións poéticas, confrontando dúas sensibilidades lingüísticas, literarias e existenciais. Esta confrontación, no entanto, permite tirar interesantes conclusións sobre todo con respecto ao diálogo entre as dúas culturas tanto no nivel dos valores semánticos (referencias universais e locais) como no nivel da calidade da linguaxe poética (musicalidade, imaxes, concisión). Unha lectura profunda, contrastada ás veces con diferentes versións dos poemas de Szymborska noutras traducións permite formular a tese de que a versión galega da poeta polonesa crea unha nova calidade poética entre unha ampla serie de traducións de Szymborska ás linguas ibéricas.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2019-12-05
Cómo citar
Filipowicz-Rudek M. (2019). Na sombra da existencia. Wisława Szymborska en galego. Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 22, 161-172. https://doi.org/10.5209/madr.66857
Sección
Artículos