Una variación inexistente en las cantigas profanas gallego-portuguesas: las formas "perdón" / "pardón"

  • Manuel Ferreiro Universidade da Coruña, Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística, Grupo ILLA.
Palabras clave: Crítica textual, perdon vs. pardon, gallego-portugués, lírica profana, trovadorismo.

Resumen

En relación con los problemas editoriales que presenta el texto de las cantigas profanas gallego-portuguesas a causa de un proceso de transmisión que dificulta la lectura o interpretación de algunas formas o pasajes, en este artículo se estudia una cuestión lingüístico-editorial de importancia para una correcta y apurada fijación textual del corpus trobadoresco profano: la aparente variación perdon ~ pardon que se detecta en cantigas transmitidas por los apógrafos italianos. Después de la revisión exhaustiva de las documentaciones de pardon en los manuscritos, se concluye que es producto de una deficiente interpretación del copista a del Cancioneiro da Biblioteca Nacional. Asimismo, esta constatación permite hacer otras correcciones textuales de falsas formas y/o variantes (perfiar / parfiar, per / par) en cantigas copiadas por la misma mano y que los editores, en general, mantuvieron acríticamente

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Ver citas

Descarga artículo

Crossmark

Métricas

Publicado
2016-10-25
Cómo citar
Ferreiro M. (2016). Una variación inexistente en las cantigas profanas gallego-portuguesas: las formas "perdón" / "pardón". Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 19, 51-59. https://doi.org/10.5209/MADR.53988
Sección
Artículos