Unha variación inexistente nas cantigas profanas galego-portuguesas: as formas "perdon" / "pardon"

  • Manuel Ferreiro Universidade da Coruña, Departamento de Galego-Portugués, Francés e Lingüística, Grupo ILLA.
Palavras-chave: Crítica textual, perdon vs. pardon, galego-portugués, lírica profana, trobadorismo.

Resumo

No marco dos problemas editoriais que presenta o texto das cantigas profanas galego-portuguesas por causa dun proceso de transmisión textual que dificulta a lectura ou interpretación dalgunhas formas ou pasaxes, neste artigo estúdase unha cuestión lingüístico-editorial de importancia para unha correcta e criteriosa fixación textual do corpus trobadoresco profano: a aparente variación perdon ~ pardon que se detecta en cantigas transmitidas polos apógrafos italianos. Após a revisión exhaustiva das ocorrencias de pardon nos manuscritos, conclúese que é produto dunha deficiente interpretación do copista a do Cancioneiro da Biblioteca Nacional. Do mesmo xeito, esta constatación permite facer algunhas outras emendas textuais de falsas formas e/ou variantes (perfiar / parfiar, per / par) en cantigas copiadas pola mesma man e que os editores, en xeral, mantiveron acriticamente.

Downloads

Não há dados estatísticos.
##submission.viewcitations##

##submission.format##

##submission.crossmark##

##submission.metrics##

Publicado
2016-10-25
Como Citar
Ferreiro M. (2016). Unha variación inexistente nas cantigas profanas galego-portuguesas: as formas "perdon" / "pardon". Madrygal. Revista de Estudios Gallegos, 19, 51-59. https://doi.org/10.5209/MADR.53988
Secção
Artigos